西方文学

温庭筠《惜春词》原文译文 中国传统节日神话故事

  • 作者:本站
  • 时间:2019-07-08
  • 195人已阅读
您现在的位置:首页 > 西方文学 > 文章
简介 惜春词温庭筠百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。 蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。 愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇。 秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。 【译文】百舌鸟问花,

温庭筠《惜春词》原文译文 中国传统节日神话故事

惜春词温庭筠百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。

蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。 愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇。

秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。

【译文】百舌鸟问花,花却不说话。 低头流连好像怨恨横塘的雨。 蜜蜂争相采集着花粉,蝴蝶也分享着花的芳香。 不像垂杨柳那样珍惜一丝丝金色的枝条。

希望你能够长久保持妖娆妩媚,不要追逐东风而被吹得摇荡不已。 秦女皱着眉头望向烟云笼罩的月亮,忧愁的容颜带着露珠空对远方。

【注释】百舌:鸟名,能模仿百鸟之声。

或代指百鸟。 欧阳修名句“泪眼问花花不语”(《蝶恋花·庭院深深深几许》)从此句化出。

横塘:原为三国时吴国在建业(今南京市)秦淮河边修建的堤岸,后为百姓聚居处。

此处未必即是吴国的横塘,或只是借名泛指而已。 金缕:金色枝条。 此二句或只是飞卿(温庭筠)即目所见而别无深意;或是表面上赞扬妓女、讽刺良女。

君:指花。

妖韶:妖娆美好。 秦女:刘学锴认为这是泛指秦地之女。

“秦女”、“秦娥”这类词汇在古代文学作品中一般专指春秋时秦穆公之女——弄玉。 弄玉嫁给善吹箫的箫史,后二人在城上奏乐,因乐声似凤鸣,故招来凤凰,二人遂乘凤升天而去。 颦(pín):皱眉,常用来形容愁态。

愁红:指枯萎或即将枯萎之花,其状似女子含愁之态。

此处借指诗中的女子。

迢迢:喻指远逝。

【创作背景】  温庭筠的《惜春词》创作于晚唐时期,衰败之象日盛,官场腐败,统治阶级“补天”尚且不暇,哪里顾得上精神统治!当时权贵,刻意排挤、压制温庭筠,使他仕途多舛,生活坎坷,诗人多次参加科考,却数举进士不第。 诗人看到眼前美景,借古叹己。

Top